Secure information that
Two months absence through spinal surgery, spirals me back to historical blogs.
As anaesthetics dictates its own restrictions, will be using historical blogs while I am here.
Disturbing advice about WordPress limitations restricting legitimate comments
although the comment box appears to be enabled!
Tried new blogging format, but seriously limited technically – it ground to a halt.
The structure of all my blogs contain information extracts that formed elements of my experiences of mindfulness. Those experiences denote a level of consciousness that is purely mine, but paradoxically only to be shared. My knowledge of that is always the energy compulsion to share it.
The two talks below embody the information we need.
To be concerned about consciousness raising at any level has the presumption that there is an awareness that humans have that capacity. Whatever is beneficial that will extract its own contribution should have no barriers to the principal of sharing. The equality of principled thought, ideas, have no propriety of ownership, and should be shouted from the rooftops. Let there be attribution to those who contribute, but concede that all human consciousness can have no real seperative identity. It consists because it is more, together our compulsion can only be to add more. We are all its recipients.
Most of those experiences come courtesy of The Semantic Template whose definitions carry no polarisation, only ‘what is’.
The man whose book is filled with quotations, has been said to creep along the shore of authors, as if he were afraid to trust himself to the free compass of reasoning. I would rather defend such authors by a different allusion, and ask whether honey is the worse for being gathered from many flowers. Anonymous, quoted in: Tryon Edwards (1853) The World’s Laconics: Or, The Best Thoughts of the Best Authors. p. 232
Amen to that!
My recent observations on the practice of Mantras has led me to a peculiar understanding of their value. That value can be expressed and experienced in any culture. For some reason, a quaint Scottish children’s nursery rhyme occupied my thoughts with some energy, and it became a personal mantra for me, with all its benefits. It’s greatest benefit was understanding its function.
Primarily they exist to overcome the brains daily experiences that control our emotions. As the song says ‘Like a bridge over troubled waters – I will ease your mind’.
Your own personal mantra is to be recommended, for every good reason.
Consciousness-Raising (Extract from About-Education. Feminism definition by Linda Napikoski. Women’s History Expert.)
Definition: Consciousness-raising is the process of increasing awareness about an idea, usually through consideration of individual experiences to better understand a larger social or political reality. Consciousness refers to subjective awareness and the experience of knowledge. By raising consciousness, one elevates the importance of that knowledge, bringing to the surface issues that were previously ignored.
Footnote: To refresh the original purpose of my earlier blogs. These shorter inserts
offer the reason I started to search for any data, ancient or otherwise on human consciousness, specifically related to Alzheimer’s.
At 90 years of age (well past my used by date) it may well be that I am a candidate with a focus on my own pending dementia. If so, then the theory and the method I write about is holding it at bay. To address the health of my mind in this way could be the catalyst that retains its own functional activity.
A semantic template can be created using data on both domains.
No definition of absolutes or principles can be ill-defined.
They are always interconnected and interdependent.
Each configuration constructed by anyone has meaning particular to them, although its value is universal. That is why it is never personal property!
‘That men do not learn very much from the lessons of history is the most important of all the lessons of history’.
Aldous Huxley (26 July 1894 -22 November 1963.
Amen to that!
Share posts with a foreign friend in their language.